תרגום וחתימת נוטריון – אנגלית
כמה עולה תרגום וחתימת נוטריון לאנגלית?
עלויות תרגום נוטריוני לאנגלית משתנות בהתאם לסוג המסמך שאותו יש לתרגם. לרב, כאשר מדובר בתעודות רשמיות ממשלתיות, עלויות התרגום כבר נכללות בעלות חתימת הנוטריון. לעתים, במידה ומדובר במסמכים מסוג שונה, עלויות התרגום משתנות מנוטריון לנוטריון. דוגמה לסוג מסמך שעבורו לרב יהיה תמחור נפרד עבור התרגום עצמו – מכתבים מבני משפחה או חברים שלפעמים נדרשים לתרגום נוטריוני במידה והם אמורים להיות מוצגים לרשויות מדיניות, למשל לצורכי קבלת ויזה או מעבר לארץ אחרת דוברת אנגלית לצורך לימודים או עבודה זמנית או אפילו כדי להתחיל בהליכי הגירה במידה ומדובר, למשל, בהוכחת כנות קשר זוגי שעל בסיסו מוגשת הבקשה לקבלת אזרחות במדינה זרה.
עלות חתימת נוטריון ועלויות חתימה בחותמת אפוסטיל הן קבועות. עלות אימות מסמכים על ידי חותמת אפוסטיל מבית המשפט, משרד החוץ או אימות בשיטה שונה עבור מדינות שאינן חתומות על האמנת האג היא קבועה ועומדת על 34 ₪ למסמך. עלויות חתימת נוטריון על תרגום נכון ומדויק גם הן קבועות. תעריף נוטריונים מחייב את כל הנוטריונים בארץ. אחת לתקופה התעריף מתעדכן. נכון בשנת 2019, התעריף עומד על 209 ₪ למאה המילים הראשונות במסמך או חלקן, 166 ₪ לכל מאה מילים נוספות (או חלקן) ועד 1000 מילים ו-80 ₪ לכל מאה מילים נוספות. לכל המחירים הללו יש להוסיף, כמובן, מע”מ.